What have you been up to lately? – Чем вы занимались в последнее время?
Это выражение, которое можно интерпретировать или буквально, или образно. Буквально оно означает «В каких мероприятиях вы принимали участие в последнее время?». Ответ может быть таким: «Я начал редактировать эту научно-популярную книгу на работе…».
Образный же вариант означает: «Я не видел вас некоторое время, и мне любопытна ваша жизнь с тех пор, как я встретил вас в последний раз»
How’s it going? – Как дела?
«How’s it going?» – это обычное неформальное приветствие и то же самое, что «How are you?», но первое можно использовать с людьми, с которыми у вас дружеские и близкие отношения, или, когда вы с кем-то на «ты». В случае обращения к коллегам или к тем, кто старше вас и выше по положению, лучше говорить how are you. То же самое относится к фразам: How are things? How’s life?
I’m afraid so – Боюсь, что так.
Эту фразу вы можете использовать, когда вынуждены согласится с чем-то, но при этом хотели бы выразить своё сожаление. Это то же самое, что и фраза «к сожалению, да». Например, если вам задают вопрос: «Тебе придется работать в день моего дня рождения?», то в таком случае носитель языка ответил бы «I’m afraid so»
I’m in / I’m game – Я в деле.
Выражение, которое используется для указания на то, что говорящий заинтересован в выполнении того, что только что было предложено, и имеет похожее значение, что и фраза «I’m up for that» (я готов к этому).
Don’t mention it! – Не стоит благодарности!
Буквальный перевод этой фразы «Не упоминай этого», но в определённом контексте она также означает «Не стоит благодарности», когда какое-то дело не стоило вам больших усилий и вы хотите подчеркнуть перед собеседником, что об этом даже не стоит упоминать (и, следовательно, благодарить).